Помощь в переводе писем

katt-00

Душа компании
Шопоголик
21.01.2010
962
2 600
93
Пятигорск
Помогите, пожалуйста перевести, не могу понять, что на животе: Firm control, shaping lace boyshorts, Tummy toning opaque lining. Provides 360 of slimming, Cotton panel. Covered elastic waistband.

Мягкая поддержка/контроль, кружевные моделирующие фигуру шорты. Непрозрачная подкладка на животе (тут красиво не придумаю никак), Обеспечивают утяжку/подтяжку по всей окружности (360 градусов , думаю, это имелось в виду). Хлопковые вставки. Скрытый эластичный пояс на талии.

примерно так...
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: TatianaF

Gelinger

Душа компании
Шопоголик
16.06.2010
3 704
11 819
113
дык я уже заплатила, и вот только незнаю куда и как адрес писать
в письме должна быть кнопочка "Respond", нажимаете на нее и вас перекидывает в поле, куда и пишете свое сообщение с адресом. :)
 

Mihaellla

Новичок
Шопоголик
10.01.2009
114
18
0
Москва
Так я жду возврата денег от продавца, после того, как он получит мою посылку. Он мне должен полную стоимость вернуть. Если до 22 не вернет, то мне лучше клайм открывать? А что там писать, что жду?)
 

Vlad777

Новичок
10.09.2011
1 311
1 454
0
Киев
Но я ступила и уже выслала фотографии целой панели, когда спор открывала
Так это не противоречит мною написанному.
Вы выслал фото панели чтобы показать продавцу что она с браком. Продавец пишет, что он согласен вернуть деньги если Вы вышлите фото порезанной панели. Ну Вы поняли смысл его просьбы.
Теперь найдите старую такую же панель,порежьте её, затемните фото и создайте ракурс плохо просматриваемый, и вышлите продавцу. Ещё желательно сфоткать порезанную панель на пакете от продавца.
Ну не пропадать же панели которая с малюсеньким браком.:)
Эх, чему я "учу", что подсказываю.:ah::ag:
 
  • Like
Реакции: YSL Katerina

Olscha

Новичок
Шопоголик
12.04.2009
258
69
0
Киев
Помогите с переводом, покупала купальник у продавца,в описании все ок, в пришедшей вещи (вверх от купальника) обнаружилась затяжка. Я написала ему так: On the inner side of the swim top has a big puff. Продавец не понял, что я имела ввиду.
Как ему правильно написать: У верха купальника с внутренней стороны имеется большая затяжка, в описании лота об этом не было указано.
 

chester55

Новичок
Шопоголик
24.10.2010
104
12
0
Москва
Vlad777, Спасибо, меня в гугле всегда пугает время глаголов :) Вот в ваших примерах в первом was made это похоже на прошедшее время, а во втором will be - будущее. Вроде одно и тоже написано, а время разное... Но я ноль в грамматике, может и то, и то верно, главное чтобы продавец правильно понял :)
 
  • Like
Реакции: Vlad777

Velosiped

Новичок
Шопоголик
07.03.2010
22
0
0
Ekb
мда.. все не так сладко, как я сначала думал)
даже через посредника получается дешевле
 

Лали

Душа компании
Шопоголик
15.06.2010
941
1 759
93
Ю-В Европа
Девочки. что продавец хочет сказать?
Спросила о доставке в Россию.

"Hi,

Sorry only can send it to you if you send payment first and once payment has cleared then I would be prepared to send it.

I have had trouble before with foreign items.

Many thanks"

Типа - только после вашей оплаты? Но если так, то это и так понятно, причём он не новичок, чтобы этого не понимать.
Может я не так перевела?
 

TatianaF

Новичок
Шопоголик
22.05.2010
318
24
0
Санкт-Петербург
Помогите, пожалуйста, составить письмо.
Я знаю, что возврат оплачивается покупателем, но очень обидно и продавец по-моему этим пользуется, поздно увидела это в отзывах.
Текст такой:
Почему я должна оплачивать почтовые расходы по возврату пункта? Это ошибка продавца, что отправил другой пункт. Посмотрите отзывы, он не первый раз посылает пункт, который не соответствует описанию. Это мошенничество. Мне почтовые расходы будут стоить больше 6.23 фунта.
 

Amra

Новичок
Шопоголик
11.02.2010
743
1 290
0
Москва
Mirabella, хрен поймешь, мне продавец прям в сообщении переписки писала номер почтового отправления
 

Gelinger

Душа компании
Шопоголик
16.06.2010
3 704
11 819
113
грона, попробуйте спросить:
Dear,
As you know, I paid the lot from you at September 22. It's my paypal transactoin (напишите номер транзакии из пейпала).
Unfortunatelly, I didn't receive my purchase.
I believe, you sent it. Please, help me to search it. I need just your post declaration or postal check.
Hope to your understanding,
Your sincerely,
Natalya
 
  • Like
Реакции: грона

katt-00

Душа компании
Шопоголик
21.01.2010
962
2 600
93
Пятигорск
Помогите перевести пожалуйста:

Fruit of the Loom Low Rise 5 Fashion Briefs.
Муж трусы захотел,но с очень низкой талией ему не нравятся.Здесь что нибудь про талию написано?Что-то не пойму.

Low Rise - это и есть низкая посадка

katt-00 добавил 14.04.2012 в 09:59
LanaD,
katt-00, Теперь лишь бы письмами на электронку не закидывали и надеюсь что с моим п/п аккаунтом ничего не случится (не взломают)

Можно пароль поменять для надежности.
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: грона

TatianaF

Новичок
Шопоголик
22.05.2010
318
24
0
Санкт-Петербург
Что-то мне в последнее время не везёт с покупками на ebay. Купила ремень. Сегодня продавец прислал письмо.
Смотреть далее
Теперь я что должна буду ему за свой счёт отправить ремень, а потом он вернёт деньги?
 

Екатеринушка

Новичок
Шопоголик
05.03.2012
45
44
0
Москва
Помогите, пожалуйста, с переводом. We're sorry for that and we can refund you. You can return the camera back to us. We'll refund you within 24 hours upon you providing the tracking number of returning.

Я сейчас переписываюсь с продавцом о возврате купленной вещи обратно.
 

Gelinger

Душа компании
Шопоголик
16.06.2010
3 704
11 819
113
Zayceva, выписку из банка они хотят, где будет видно название банка. Просят обвести вас это название и ваше имя, если они указаны не по-английски. И снова копию карты с 4 последними цифрами.
 

Vlad777

Новичок
10.09.2011
1 311
1 454
0
Киев
Вот эта загадочная фраза:
"While generally we would ask you to return the item to us so we could send it back to the manufacturer, as an exception for this particular merchandise, please feel free to keep, discard, or re-appropriate the item as you see fit. "
Предложения нормальные. Это наверное Ваш Гугл переводчик где-то загулял на днях.:ag:
Перевод простой ( произвольный от меня): Им было бы желательно, чтобы Вы отправили товар им назад, чтобы они отправили его к производителю, но они оставляют решение за вами.
 
  • Like
Реакции: Алекс А

riotty

Новичок
Шопоголик
16.01.2011
284
203
0
Спб
Помогите, пожалуйста, перевести. Не могу понять, что надо сделать.

Смотреть далее

покупайте silipos gel dots, а стоимость других лотов он прибавит к инвойсу в виде доставки.ох уж эти китайцы
 
  • Like
Реакции: Gelinger

Gelinger

Душа компании
Шопоголик
16.06.2010
3 704
11 819
113
Басенька, я благодарю продавцов за ответ и желаю хорошего дня) Но не извиняюсь, за что?)