Продолжаем постигать китайскую грамоту 
 

Китайскую грамоту постигаю выносом мозга китайцам 

 Они ведь тоже спрашивают,что где значит в русском языке. Например,сегодня утром китаец хотел знать,что значит фраза : не нужны мне твои шины. Иди-ка ты через лес . Пришлось объяснять ,куда его послали  с его шинами 

  Моё мнение из опыта общения с китайцами : даже если ты иностранец,но проявляешь уважение к китайскому языку,то киты это очень ценят
 
  Образуется суффиксом 们 ,пишется после существительного.  например : 我想买包们 ( 我 я 想 хочу 买 купить 们много 包сумок).
Если вы точно знаете сколько сумок хотите купить,то пишите : 我想买5个包 (цифра любая,смотря сколько вы хотите купить). 个 -иероглиф "счетное слово". И в этом случае существительное 包 в единственном числе. 
Ну вот,вы обозначили,что хотите купить 5 сумок,затем можно спросить : 5个包有现货? Имеются ли в наличии 5 сумок?
Иногда встречается удвоение существительного. Например,как здесь :
	
		
	
	
Тогда слово сумка приобретает значение : одна из сумок,любая из сумок. И выражение : 我想买包包 приобретает значение : я хочу купить какую-нибудь из сумок(то есть одну из множества). 
То есть вы сразу обозначили продавцу свои серьезные намерения купить что-нибудь(в данном случае сумку). Теперь можно выяснять качественные характеристики разных сумок и делать выбор.