EvgeniyaSka, подкопаться очень даже можно, потому как глагол "to remove" в великом и могучем английском языке имеет еще значения "вынимать" и "перемещать". Но стаффу Шипито больше приглянулся перевод "удалить", на чем они сейчас и настаивают. А так же настаивают на том, что несчастные туфли/сапоги/кроссовки уже преданы земле.
Босоножка была очень легкомысленна в написании SR, где нужно было максимально четко и подробно изложить свое желание, понадеявшись, вероятно, на то, что пару раз такой запрос успешно выполнялся.
Ну, на этот раз, к сожалению, история окончилась печально.