можно наняться на работу на их склад, вот где раздолье)))))))не ну а че доставки ждать долго
можно наняться на работу на их склад, вот где раздолье)))))))не ну а че доставки ждать долго
Мне кажется больше, высокие.Думается не менее 170
ирга
ну я даже одно уголовное дело вела. помам прокурора это было обязательно . а на 5 курсе института для диплома в колонии делала анкетирование малолетних зекаУ меня широкий круг знакомств
С фени тоже могу перевести У моей ближайшей подруги свёкр вор в законе, часто видимся...это что-то с чем-то!!!
вы меня почти уговорили)) они созваниваются? у меня "дверь" может быть где угодно. Правда я уже "собутыльников" на почти 70 набрала, жаль до 8 марта уже не успеваем.Но до двери. Короче, я буду пользоваться этим сайтом. Там много чего есть, чего у нас нет.
ясно, один из вариантов перевода слов "начес" и "ворс"штаны с начесом изнутри. Флис у них это все что fleece в английском, и махра, и фланель, и флис полартек.
Резюмируем:больница в Италии(ну чтоб и возврат или обмен сразу),вайфай и компания своих)))и все это возле скалада юкс - не ну а че доставки ждать долго
Больных могут и не взять,,,можно наняться на работу на их склад, вот где раздолье)))))))
так я ж исправилась. написала, что луковица@kapeks, цыбуля это луковица)))
Вот черт! Не хочется из-за этой фигни спор открывать. Подожду до завтра. Может возместят все-такино я спор открыла