Да уж, ума тебе не занимать, особенно в "знании" английского и географии...
Можно узнать, где в этих фразах ты прочитал
о покинутой стране и тем более об отправке в Россию, человек живёт в Украине, да ещё и про Китайскую таможню там нашёл.
Твоё сообщение:
(что посылка вышла с китайской таможни и вылетела в россию((()
departure from outward office of exchange-отправлено из сортировочного пункта, в этой фразе нет ни слова о покинутой стране, России и таможне...
arrival at transit office of exchange-прибыло в транзитный пункт
То что ты закинул трек посылки в post-tracker.ru и прочитал там фразу: вылетело из Китая в страну назначения, совсем не означает правильный перевод...
Веди себя поспокойнее, особенно учитывая твои знания в английском языке
Тебе на будущее, вот так выглядит фраза-выпущена из таможни:
released from сustoms