Шаблоны писем – стандартные фразы на английском

Полясик

Новичок
Шопоголик
22.01.2012
227
56
0
Челябинская обл.
Привет! Помогите пожалуйста с написанием письма продавцу- дело в том, что вторая посылка приходит в моё почтовое отделение с недостачей вещей. Вот письмо - Очень прошу Вас упакуйте и обмотайте посылку очень тщательно, чтобы посылка прибыла в целом виде. Или может вы сами подскажите? Спасибо
 

Борис.

Новичок
14.10.2020
1
0
0
Новосибирск
Здравствуйте. Помогите сформировать грамотное письмо продавцу. Купил телефон 2 месяца назад. По истечению 2х месяцев перестал включаться. У продавца есть год гарантии от магазина. Так же я обращался в авторизированный сервисный центр по ремонту техники. Через 2 недели просто вернули с формулировкой иная неисправность.
 

sugrob

Новичок
Шопоголик
27.07.2020
1
0
0
Помогите сформулировать по-английски фразу

Помогите сформулировать по-английски фразу:
Заказанный размер товара (4XL) не соответствует размеру полученного товара (5XL). Отправлять его обратно слишком дорого.
Прошу частично вернуть мне уплаченную сумму в размере …
 

YSL Katerina

Душа компании
17.02.2012
991
5 165
93
Россия
@LAD@, все вопросы по техническим неполадкам задаём в соответствующей теме. Напишите в эту тему о своей проблеме, а здесь я удалю Ваше сообщение.
 

Chekilina

Новичок
Шопоголик
25.11.2016
47
15
0
Евпатория
Добрый день, я приобрела косметический продукт на котором отсутствует срок годности. По сервисам проверки батч код проверить не могу, т.к. в базах отсутсвует данная фирма (saugella), в стандартных фразах не нашла, хочу написать производителю, помогите, пожалуйста, с переводом.
Добрый день. Я приобрела продукцию saugella, на упаковке отсутствует срок годности. Как мне понять не просрочен ли косметический продукт. Указан код, как мне его расшифровать. Заранее благодарю!
 

Мафа

Супер Модератор
Команда форума
13.05.2010
12 117
22 345
113
Тверь
@serapai, эта тема посвящена английским фразам и переводу. Китайский язык переводят здесь.
 

Сервис 5+

Проверенный посредник
16.11.2011
5 740
16 366
0
Китай
Добрый день?
Пожалуйста ,как грамотно написать вопрос продавцу: " Какой диаметр кулона? Кулон расписан вручную красками или это рисунок-печать? "
Благодарю заранее.

Здравствуйте :) Давайте, поможем.
Hello, dear Sirs.
What's the diameter of the pendant? Is the picture on the pendant printed/stamped or it's painted by hand?
Thank you very much for the response.
Regards, и ваше имя.

Вот так просто :)
 
  • Like
Реакции: Юдж и тароля

Natty1969

Душа компании
Шопоголик
13.05.2012
211
2 007
93
Cumbria, UK
@az_l, денюжку он вам сам не вернёт, открывайте кейс,добавляйте фото и описание проблемы.
 

Сана441

Душа компании
21.07.2015
768
3 752
93
Екатеринбург
Здравствуйте, помогите пожалуйста оформить мысль в письмо!
Ситуация такая. Сделала заказ в диснейстор, оплатила, они отправили посылку, но адрес был не полный, не указали улицу и соответственно посылку вернули в диснейстор.
Я написала в Дисней они извинились и написали мне такое письмо:
We can't make any changes to Your order. The package will be sent back disneystore.com. We apologize for the inconvenience. Credit 46.69 $ was issued on 2/7/17 and a new order will be placed. We will meet any prices selling your previous order.

На сколько мне понятно, что заказ я могу оформить по цене, указаной в ордере.

Я пишу в магазин мол готова оформить заказ, но цены теперь другие, а они мне позвоните нам по телефону! А я языка не знаю, могу сказать только Hi)))) Помогите мне написать пожалуйста письмо!
Заранее благодарна откликнувшимся!
 

Andraste

Новичок
26.12.2012
1 621
2 610
0
Україна
Шаблоны писем – стандартные фразы на английском для покупки и переписки с интернет-магазинами, продавцами на Aliexpress, Amazon, eBay

Современная система покупок в интернет-магазинах и на зарубежных аукцион-площадках упрощена и доступно каждому человеку. Покупка в один клик и заполнение адреса доставки, биллинга карты, почти ни у кого не вызывает трудностей.
Но бывают ситуации, когда необходимо вести переписку с магазином до или после получения заказа, объясниться с продавцом аукциона. Здесь, как правило, хватает стандартных фраз на английском языке. Для вашего удобства мы собрали шаблоны писем и стандартные фразы в одну статью, чтобы вы без проблем могли решить свои вопросы, составив простые предложения.
Содержание статьи:
  • Готовые предложения для типичных ситуаций
  • Короткие стандартные фразы
  • Готовые предложения, чтобы задать вопрос о товаре
  • Предложения о купонах, скидках для вашего заказа
  • Готовые предложения об оформлении заказа
  • Предложения и вопросы об оплате товара
  • Предложения и вопросы о доставке, предоставлении трек-номера и его достоверности, все об отслеживании посылок
  • В случае, если необходима доставка через посредника
  • Предложения для отмены сделки по вашему заказу
  • Предложения, используемые в диспутах, спорах и претензиях, возврате товара
  • Общие фразы об отзывах
  • Фразы и предложения для положительных отзывов
  • Фразы и предложения для негативных отзывов
  • Рекомендации по составлению писем
  • Шаблоны писем

Готовые короткие письма для типичных ситуаций
Ситуация 1. Вам отправили посылку, отслеживания нет, вы хотите узнать, где посылка. Для этого напишите следующее:
Dear, Seller!
Unfortunately, I still haven't received the item.
Why does it take so long to arrive?
Usually I receive items from China in 2-3 weeks, but now I'm waiting more than 1 month.
Best regards, XXXXXX
(Перевод:
Уважаемый продавец!|Я к сожалению до сих пор не получил посылку.
Почему она так долго идёт?
Обычно я получаю посылки из Китая за 2-3 недели, но сейчас я жду более месяца.
С наилучшими пожеланиями, XXXXXX)

Ситуация 2. Вы оформили заказ и перевели деньги на счет продавца/магазин, но вам не дали трек-номер. Отправьте следующее письмо:
Dear, Seller!
I have purchased next item(s) from you …. Please let me know if you have already sent the parcel. Please, send me the tracking number.
Best regards, XXXXXХ​
(Перевод:
Уважаемый продавец!
Я приобрел у вас товар(ы) …. Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки.
С наилучшими пожеланиями, XXXXXX)

Ситуация 3. Вы хотите что-то приобрести, но сначала решили узнать, в наличие ли еще товар. Шаблон для этого:
Dear, Seller!
Do you have in stock this item …. ?
Best regards, XXXXXX​
(Перевод:
Уважаемый продавец!
У вас есть в наличие такой товар …. ?
С наилучшими пожеланиями, XXXXXX)

Короткие стандартные фразы
Ниже представлены фразы и короткие предложения, необходимые при составлении писем, в основном обращенные к продавцам на Amazon, eBay, Aliexpress.
Общие обращения и примеры завершения писем, некоторые общие фразы.

[table 1 3 0]Уважаемый / Уважаемая|Dear Sir/ Madam
Уважаемый продавец|Dear seller
Привет|Hi
Здравствуйте, уважаемый продавец!|Hello, dear seller!
С наилучшими пожеланиями!|Best Regards!
Всего хорошего!|Kind Regards!
С уважением, Вашей имя или ник|Best Regards, Ваше имя или ник
Мне очень жаль!|I'm really sorry!
Спасибо за твой ответ / письмо|Thanks for your reply / letter
Хорошего вам дня!|Nice day!
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил.|I tried to contact with you, but I haven’t got any reply.
Прошу прощения за причиненные неудобства.|I apologize for the trouble.
Это возможно?|Is it possible?[/table]

Готовые предложения, чтобы задать вопрос о товаре
В ситуации, когда нужно задать вопрос об интересующем вас товаре (одежда, обувь, электроника и пр.) помогут ниже составленные готовые вопросы и предложения:

[table 1 3 0]Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении.|I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара?|Could you please give me more information about this item?
Где был приобретен данный товар?|Where was this item bought?
Когда был приобретен данный товар?|When was this item purchased?
В каком состоянии находится данный товар?|What is the state of this item?
Почему вы решили продать этот товар?|Why have you decided to sell this item?
В какой стране был произведен этот товар?|In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)?|Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию?|Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением?|Do you provide the disk with software?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент?|What basic software is now installed?
Серийный номер устройства?|What is the serial number of the device?
Идет ли в комплекте чехол?|Do you provide the case?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений?|Do you provide the complete set of fastenings?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство?|Do you provide a charger?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер.|Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке?|Was this item laundered or dry-cleaned?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)?|Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя?|Is this item made of leather or of leatherette?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани?|Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты?|Does this item have visible / hidden defects?
Вы можете измерить длину стельки?|Could you please measure the length of the insole?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)?|How long was this item in use (used)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 — ужасно, 10 — безупречно)?|How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 — terribly, 10 — irreproachably)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя?|Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220?|Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта?|Is this devise supplied with a plug of European or US standard?
Этот товар в наличии (или на складе)?|Is this item in stock?
Я не хочу покупать весь лот. Мне нужна одна единица товара. Вы можете продать в розницу для меня?|I don't want to buy the whole lot. I need to buy only one piece from the lot. Can you sell the item retail for me?[/table]

Предложения о купонах, скидках для вашего заказа
Некоторые продавцы, если их попросить, с радостью могут предоставить скидку на свой товар или купон за покупку. Ниже представлены шаблоны предложений:

[table 1 3 0]Привет! Мне очень нравится ваш магазин. Можете сделать мне скидку? Спасибо!|Hi! I love your store. Can you give me a discount? Thank you!
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке?|I’m interested in purchasing your item(s), but I think the price is too high. Can I ask for a discount?
Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку?|If I purchase a few different items, can I get a discount?
Я уже заказывал(а) у вас.|I already ordered from you before.
Я добавил(а) ваш магазин в виш лист.|I added your store to my Store List.
Ваша цена слишком высокая. Я могу купить такой же за ... в магазине... |Your price is too high. I can buy the same for ... from...[/table]

Готовые предложения об оформлении заказа

[table 1 3 0]Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку.|If you like, we can cancel our deal.
Пожалуйста, если можно, измените адрес доставки.|Please, if you can, change the shipping address.
Пожалуйста, проверьте изделие на наличие дефектов и брака, прежде чем отправить его.|Please, check the product for defects and spoilage before you ship it.
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно.|Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $|I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники.|Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used".
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму ... .|Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... .[/table]

Предложения и вопросы об оплате товара

[table 1 3 0]Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).|I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты.|I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату?|I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на .... дней?|Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта.|Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your Paypal in order that I could send money directly from my account.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal?|Is it possible to pay in a different way than Paypal?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)?|Can I pay via (international bank transfer, Paypal)?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты.|Could you send me please bank account information?
НДС должен быть возвращен на мой Paypal (карточный) счет.|The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны.|I can’t pay for the purchase via Paypal, because this online payment system does not work with citizens of my country.[/table]


Предложения и вопросы о доставке, предоставлении трек-номера и его достоверности, все об отслеживании посылок

[table 1 3 0]Доставка|Delivery
Страховка.|Insurance
Таможня|Сustoms
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Российская Федерация, Украина, Казахстан, Беларусь). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством EMS?|I’m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine, Kazakhstan, Belarus). Can you make an exception for me and send me the item(s) via EMS?
Я просил бы вас отправить посылку посредством EMS.|I would like you to send the parcel via EMS.
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т. к. он слишком дорог / предусматривает высокие таможенные платежи / посылка будет идти слишком долго / слишком не надежен.|I’m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because it’s too expensive / the customs duties are too high / the delivery will take too much time / it’s too unreliable.
Я приобрел у вас товар(ы) .... Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку?|I have purchased next item(s) from you .... Please let me know if you have already sent the parcel?
Можете назвать дату когда вы отправили посылку?|Could you please tell me the date when the parcel was sent?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки.|Please, send me the tracking number.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы)|Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.
Я до сих пор не получил посылку.|I still have not received the parcel.
Трек номер не отслеживается. вы уверены, что это правильный номер?|Track nowhere monitored. Is this the right number?
Это верный трек?|Is this track correct?
Пожалуйста, если можно, проверьте на почте это реальный трек посылки? Или может какая-то ошибка в номере трека?|Please, if you can, check your post office is the parcel real departure? Or can some sort of error in the track number?
Пожалуйста предоставите документы с почты, чтобы доказать, что вы отправляли посылку ко мне, спасибо!|Please provide the supporting documents from the Post Office to prove that the parcel was sent to me, thank you!
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения?|I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation?
Это поможет избежать лишних таможенных платежей.|This will help to avoid duties.
Из-за задержки доставки, пожалуйста, прошу продлить срок поставки, дней ....|Due to shipping delays, please extend delivery date by .... days
Почему вы не хотите продлить время доставки?|Why you do not want to extend the time for delivery?
Если срок поставки не увеличить, я буду вынужден открыть спор (это даст мне время на ожидание посылки).|If the delivery time is not increased, I will be forced to open a dispute (this will give me time to wait for a parcel).
Посылка уже находится в моем городе, но я до сих пор не могу получить её.|Parcel is in my town, but I still can not get it.
Трек показывает, что пакет прошел сортировку в Москве. Обычно требуется 7-15 дней, чтобы посылка добралась до меня после этого.|The track shows that the package left sorting in Moscow. Parcels usually requires 7-15 days to get to me after that.
Я уверен, что посылка не потерялась.|I am sure that the package is not lost.
Я буду ждать посылку, пока не получу. Или пока не станет ясно, что посылка потеряна.|I'll wait for the parcel until it is received. Or until it is clear that parcel is lost.
Когда я получу посылку, я немедленно сделаю подтверждение заказа.|When I get the parcel, I will immediately confirm receipt of the parcel.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23.|I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23.[/table]

В случае, если необходима доставка через посредника

[table 1 3 0]Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в США, который затем отправит ее мне? Возможно ли это?|Could you please send this item(s) to my friend in USA who will send it to me then? Is it possible?
Мой друг (моя партнерская компания) в США оплатит этот товар / получит на свой(ее) адрес / а потом отправит мне.|My friend (my partner company) in USA will pay for the item / will receive it at his(its) address / will send it to me then.
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal).|My friend (my partner company) will pay for the item(s) (via Paypal).
Я сам оплачу товар посредством Paypal.|I will pay for the item(s) myself via Paypal.[/table]

Читайте так же: Раздел - Почтовые службы

Предложения для отмены сделки по вашему заказу

[table 1 3 0]Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку.|If you like, we can cancel our deal.
Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке. Я прошу Вас не завершать эту сделку (положительный отзыв гарантирую) / прислать мне запрос на отмену сделки / готов компенсировать вам средства уплаченные eBay за продажу лота.|I have purchase an item from your but I did it by mistake. I kindly ask you not to complete this transaction (I guarantee positive feedback) / to send me a request for transaction cancel / I’m ready to compensate your eBay fees.[/table]

Предложения, используемые в диспутах, спорах и претензиях, возврате товара
[table 1 3 0]Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат?|You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию).|I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию?|Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description?
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее.|Please refund me in full asap.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но но это слишком дорого, чтобы отправить его обратно к вам.|The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you.
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в .... Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)?|The item I have purchased from you needs to be repaired. In the service centre I was told that repair will cost .... Can I ask for partial refund of money to the sum of the repair cost (partial refund of money to my Paypal account)?
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел.|In the parcel there was not the item I had purchased.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу.|Unfortunately, I have to turn the dispute into claim.
У меня всего несколько часов, чтобы открыть диспут. Я вынужден открыть его, чтобы не пропустить сроки.|I've only got a few hours to open the disput. I am forced to open it, not to miss the deadline.
Если срок поставки не увеличить, я буду вынужден открыть спор (это даст мне время на ожидание посылки).|If the delivery time is not increased, I will be forced to open a dispute (this will give me time to wait for a parcel).
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен.|I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven’t received it yet.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее.|Please refund me in full asap.
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)?|Do you accept return shipping from Russia (Ukraine)?[/table]


Общие фразы об отзывах
[table 1 3 0]Положительный / негативный отзыв.|Positive / negative feedback.
Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв.|If it turns out that information of the item condition you provided is not true, I will have to leave you a negative feedback.
Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне.|I have given you positive feedback. Please, give me the feedback in response.[/table]

Фразы и предложения для положительных отзывов
[table 1 3 0]Отличная коммуникация.|Great communication.
Всем рекомендую.|I recommend everyone.
Приятно иметь дело.|It’s a pleasure to deal with.
Буду покупать еще.|I will purchase more.
Настоящий профессионал.|A real professional.
Товар соответствует описанию.|The item corresponds with description.
Товар получен в кратчайшие сроки.|The item was delivered very fast.
Отличный продавец!|Great seller!
Хорошая цена.|Good price.
Я только что получил посылку! С ней все в порядке!|I just received the parcel! The parcel is all right!
Я оставлю очень хороший отзыв|I will leave a very positive feedback
Спасибо за сотрудничество! |Thank you for your cooperation!
Спасибо за ваше терпение и понимание.|Thank you for your patience and understanding.
Прошу прощения за панику.|I am sorry for my panic.
Спасибо за ваше понимание.|Thank you for your understanding.
Полное, правдивое описание товара.|The full and true description of the item.
Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне.|I have given you positive feedback. Please, give me the feedback in response.[/table]

Фразы и предложения для негативных отзывов
[table 1 3 0]Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв.|If it turns out that information of the item condition you provided is not true, I will have to leave you a negative feedback.
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). |I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца.|I have received an item that doesn’t correspond with the seller’s description.
Товар до сих пор не получен.|I still haven’t received the item.
Имела место задержка с отправкой купленного товара.|The sending of purchased item was delayed.
Плохая коммуникация. |Bad Communication.
Продавец на письма не отвечает.|The seller doesn’t reply to the letters.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии).|I have received broken (smashed) item (in a bad condition).
Товар не оригинальный. Получена подделка.|The item is not original. I have received the fake.
Продавец плохо упаковал товар(ы).|The seller has badly packed the item(s).
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара.|The size mentioned in the description doesn’t correspond with the size of the item delivered.
Торгует подделками (контрафактом).|He is selling counterfeit items.
Груб в общении.|He’s rude.
Неприкрытое хамство.|Bald-faced rudeness.
Продавец оскорбил меня.|The seller outraged me.
Мошенник.|Swindler.
Не советую иметь с ним дело.|I advice to avoid him.
Продает товар не имея его в наличии.|He sells items that he doesn’t have.
Товар мне так и не отправил.|He has never sent me the item.
Продавец вернул мне деньги (часть денег).|The seller refunded me money (refunded a part of money).
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан).|The item delivered in bad condition. It’s torn (dirty, broken).
Отказался вернуть деньги.|Отказался вернуть деньги. He denied to refund money.
Продавец не отвечает на телефонные звонки.|The seller doesn’t answer the phone.
Продавец вернул мне деньги (часть денег).|The seller refunded me money (refunded a part of money).
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено.|In the customs declaration he specified different sum than was agreed.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым).|He sent the item(s) in a different way than was agreed (more inexpensive).
Ввел меня в лишние расходы.|He put me to extra expense.[/table]

Рекомендации по составлению писем
Если вы решили самостоятельно составить полноценное письмо, обращенное к интернет-магазину или продавцу на Amazon, eBay, Aliexpress, на английском языке, то стоит не забывать о таких важных деталях:
  1. Всегда будьте вежливы. Как бы с вами не обращался продавец, об этом вы можете написать потом в отзывах. Письма в английском языке начинаются с общего приветствия и заканчиваются вежливым прощанием с подписью.
  2. Старайтесь писать кратко и по делу, но не упускайте деталей, которые помогут быстрей разрешить ваш вопрос: номер товара, номер заказа, номер трек-кода. Формулировка item №**** или прямая ссылка на лот сократит время ответа на ваш вопрос.
  3. Простые вышеперечисленные фразы помогут вам в случае, если ваш английский не достаточно хорош. Смело составляйте письмо, подставляя нужные значения.
  4. Если общение с продавцом ни к чему не приводит, старайтесь держать себя в руках и не позволяйте в своих письма проскальзывать грубостям и неприличным словам. Помните, что некоторые площадки наказывают за такую форму общения.
  5. Ведя переписку после получения товара, не забывайте о фактах – фотографии и сканы, прикрепленные к письмам, помогут вам лучше объясниться с продавцом и достичь взаимопонимания.

Шаблоны писем

Узнать, есть ли доставка в Россию и сколько стоит вместе со страховкой и отправкой EMS, оплачивает ли продавец повторную отправку.
Dear seller!
I would like to buy <товар>. Could you ship this item to Russia?
I would like the parcel to be sent via EMS.
Please let me know the total price including shipping and insurance.
Also could you tell me please whether you pay for the second (recurring) shipping if I do not receive your item or it is not as described?
Best regards,
Ваше имя (ник)​
(Перевод:
Уважаемый продавец!
Я бы хотел купить <товар>. Вы могли бы отправить этот товар в Россию?
Я бы хотел, чтобы посылка была отправлена посредством EMS.
Пожалуйста, сообщите полную стоимость, включая отправку и страховку.
Также сообщите, пожалуйста, оплачиваете ли Вы повторную отправку вашего товара, если до меня товар не дошел или он в не надлежащем состоянии?
С уважением,
Ваше имя (ник))

Узнать, сможет ли продавец получить оплату через друга, а отправить на Ваш адрес.
Dear seller!
I would like to buy <товар>. But I live in Belorussia and I can not pay you via PayPal by myself because residents of Belorussia are not allowed to do so. But my friend from the USA could make the payment. Could you send the parcel directly to my address in Belorussia in this case?
Best regards,
Ваше имя (ник)​
(Перевод:
Уважаемый продавец!
Я бы хотел купить <товар>. Но я живу в Белоруссии, и я не могу произвести оплату с помощью PayPal самостоятельно, так как жителям Белоруссии запрещено это делать. Но оплатить товар мог бы мой друг из США. Не могли бы вы выслать товар прямо на мой адрес в Белоруссии в этом случае?
С уважением,
Ваше имя (ник))

Письмо о возврате VAT
Dear Sir/Madam,
I've placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата заказа).
My order was shipped out of EU to ______ (страна).
The VAT was not automatically deducted from the final amount of my purchase. I would like to know whether you can refund the VAT as I am not a resident of the EU and do not have to pay this tax.
I look forward to hear from you.
Sincerely
подпись​
(Перевод:
Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) on ______ (дата заказа).
Заказ отправлен из Еврозоны в ______ (страна).
НДС не был автоматически вычтен из стоимости заказа. Хотел бы узнать если вы можете вернуть сумму НДС в связи с тем, что я не живу в Еврозоне и не должен его платить.
С нетерпением жду вашего ответа.)

В посылке не хватает вещи
Dear Sir/Madam
I've placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата заказа).
I received my package. Unfortunately ______ (название отсутствующей вещи) is missing.
Could you please send me this item?
If this item is out of stock, please make a refund to my card/to my PayPal account.
Sincerely
подпись​
(Перевод:
Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) on ______ (дата заказа)..
Я получил свою посылку. К сожалению эта вещь ______ (название отсутствующей вещи) отсутствует.
Можете ли вы мне выслать недостающее?
Если этой вещи уже нет на складе, прошу вернуть её стоимость на мою карту/Пейпал аккаунт.)

Пришла повреждённая/испорченная вещь
Dear Sir/Madam,
I've placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата заказа).
The order was delivered to me. Unfortunately ______ (название вещи) was damaged (photo attached).
Could you send me a replacement?
If this item is out of stock, please make a refund to my card/to my PayPal account.
Sincerely
подпись​
(Перевод:
Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа).
Заказ был мне доставлен. К сожалению я получил повреждённый товар ______ (название вещи) (фотография прилагается).
Можете ли вы мне выслать замену?
Если этой вещи уже нет на складе, прошу вернуть её стоимость на мою карту/Пейпал аккаунт.)

Прислана не та вещь
Dear Sir/Madam,
I've placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата заказа).
I ordered ______ (название заказанной вещи) but I received ______ (название присланной по ошибке вещи) instead.
Could you send me a replacement?
If this item is out of stock, please make a refund to my card/to my PayPal account.
I'm ready to send back the item delivered to me by mistake under condition that shipment cost will be reimbursed.
Sincerely
подпись​
(Перевод:
Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа).
Я заказал ______ (название вещи), но вместо этого получил ______ (название присланной по ошибке вещи).
Можете ли вы мне выслать замену?
Если этой вещи уже нет на складе, прошу вернуть её стоимость на мою карту/Пейпал аккаунт.
Я готов выслать обратно в магазин вещь присланную мне по ошибке, при условии, что вы вернёте мне деньги за её пересылку.)

Посылка долго не приходит
Dear Sir/Madam,
My order ______ (номер заказа) was shipped on ______ (дата заказа), but unfortunately I haven't received it.
Could you check status of the order?
Sincerely
подпись​
(Перевод:
Уважаемые господа,
Мой заказ ______ (номер заказа) был отправлен ______ (дата заказа), к сожалению я до сих пор его не получил.
Не могли бы Вы проверить статус заказа?)

Магазин долго не отправляет заказ
Dear Sir/Madam,
I've placed the order number ______ (номер заказа) on ______ (дата заказа).
Please let me know when it is going to be dispatched to me.
Sincerely
подпись​
(Подпись:
Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа).
Пожалуйста сообщите мне, когда Вы собираетесь отправить его.)

Условия возврата товара
Dear Sir/Madam,
I've placed the order number ______ (номер заказа)on _____ (дата заказа).
I received the goods, but ______ (название вещи/ей) doesn't fit to me and I'd like to return it.
Could you tell me how I can do it?
Sincerely
подпись​
(Перевод:
Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа).
Я получил товар ______ (название вещи/ей), но он мне не подходит, я хотел бы вернуть его в магазин.
Как я могу это сделать?)

Отмена заказа
Dear Sir/Madam,
I've placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата).
I'd like to cancel it. Could you tell me how I can do it?
Sincerely
подпись​
(Перевод:
Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа).
Я хотел бы отменить заказ. Как я могу это сделать?)

Замена вещей в заказе
Dear Sir/Madam,
I've placed the order number ______ (номер заказа)on _____ (дата).
I'd like to replace ______ (название вещи, которую хотите заменить) with ______ (название вещи которую хотите получить).
Could you tell me how I can do it?
Sincerely
подпись​
(Перевод)
Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _____ (номер заказа) ______ (дата заказа).
Я бы хотел заменить ______ (название вещи, которую хотите заменить) на ______ (название вещи которую хотите получить).
Как я могу это сделать?)
Читайте так же: Письменные обращения в VS
 

Юдж

Администратор
Команда форума
16.04.2008
5 557
15 209
113
Moscow
Если вам нужна какая то своя фраза, пишите в этой теме, будем вам помогать с переводом.
 
  • Like
Реакции: Vlad777 и Andraste

Bythecake

Новичок
Шопоголик
26.08.2015
26
80
0
Kharkov
@na-iv,

Привет, вот так будет правильнее)

Dear friend!
Due to the change in customs rules of my country, I ask you to fulfil the following conditions at the stage of parcel registration:
1. Do not declare the price of goods in the customs Declaration higher than it is in the store (you can declare a little lower price).
If you somehow ignore this warning and the parcel comes at incorrect (higher) price, I will have to initiate a dispute and demand a full refund (including shipping expenses) from you.
I hope for your understanding.
Thank you for Your attention and good luck.

Дорогой продавец! Я бы хотела заказать в вашем магазине несколько товаров, можете дни вы мне их отправить одной посылкой? сколько будет стоит доставка?
Спасибо.
Мне желательно дешевле

Dear seller! I would like to order several goods at your shop, could you send them to me in one parcel? How much will delivery cost?
Thank you.
 
Последнее редактирование:

Butterfly M

Душа компании
Шопоголик
20.07.2017
982
2 925
93
Москва
Помогите сформулировать по-английски фразу:
Заказанный размер товара (4XL) не соответствует размеру полученного товара (5XL). Отправлять его обратно слишком дорого.
Прошу частично вернуть мне уплаченную сумму в размере …

Делайте короткие предложения и вставляйте в переводчик, например гугл
 

Bythecake

Новичок
Шопоголик
26.08.2015
26
80
0
Kharkov
Здравствуйте! У продавца товар разбит по цветам, я хочу выбрать микс и спросить у продавца вышлет ли он мне в этом миксе только номера 2 ,9 и 10? Я ходела бы получить только эти номера. Подскажите пожалуйста фразы на английском

Добрый вечер)
Фразы для решения вашей проблемы:
I would like to buy only numbers 2, 9, 10 from the mix ____. Is it possible?
 
  • Like
Реакции: Anes, tat555 и Юдж

Trudi

Новичок
Шопоголик
24.02.2012
3 663
5 179
0
Москва
Здравствуйте, сразу извиняюсь, может пишу не в правильную тему. .



А Амазон вам ничем не поможет, проблема в банке. Амазон ваши деньги не трогал, они зарезервированы на вашем счете. А банк просто не хочет их раньше времени разблокировать, стандартно в банках 30 дней заморозка. Придется ждать.. Амазон напишет, что ничего не списывал и обратитесь в банк, и они будут правы.